1 | "The Ghosts Haunting the New Mill at the Innerste River" / "Die neue Mühle an der Innerste (I)" | Devil, ghost, magic, mill, priest | Clausthal-Zellerfeld, Lower Saxony, Germany | x |
2 | "Foreman Calvör" / "Steiger Calvör" | ghost, mining, murder | Sankt Andreasberg, Braunlage, Lower Saxony, Germany | |
3 | "The Woman in Childbed" / "Die Wöchnerin" | ghost, priest | Goslar, Lower Saxony, Germany | |
4 | "The Haunting Housekeeper" / "Spukende Hausfrau" | ghost | Amönau, Wetter, Hesse, Germany | |
5 | "The Ghosts’ Meal" / "Geister-Mahl" | Brothers Grimm, ghost, inn, noble | Flensburg, Schleswig-Holstein, Germany | |
6 | "Mass for the Ghosts" / "Geister-Gottesdienst" | church, ghost | Dänschenberg, Marlow / Hagenow / Röbel / Wustrow, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
7 | "Mass of the Dead in Wesenberg" / "Die Todten-Messe zu Wesenberg" | church, ghost | Wesenberg, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
8 | "The Stolen Goose" / Die gestohlene Gans" | church, ghost, goose | Osterwieck, Saxony-Anhalt, Germany | |
9 | "The White Cap" / "Die weiße Kappe" | church, ghost, priest | Bad Grund (Harz), Lower Saxony, Germany | |
10 | "The Maid Fetches the Alpine Sieve" / "Die Dirne holt die Alpenseihe" | fiery man, ghost, wager | Paznaun, Tyrol, Austria | |
11 | "The Dance of the Dead" / "Der Totentanz" | dancing, ghost | Wiler, Valais, Switzerland | |
12 | "The Brave Girl in Ohmes" / "Das mutige Mädchen zu Ohmes" | ghost, pub, wine | Ohmes, Antrifttal, Hesse, Germany | |
13 | "The Golden Bowling Game (Yburg)" / "Das goldene Kegelspiel" | bowling, ghost, treasure | Neuweiler, Baden-Baden, Baden-Württemberg, Germany | |
14 | "The Ghostly Mill" / "Gespenstische Mühle" | ghost, mill | Wehrda | |
15 | "The Glowing Man at the Zehntscheune" / "Der glühende Mann an der Zehntscheune" | fiery man, ghost, treasure | Lützenkirchen, Leverkusen, North Rhine-Westphalia, Germany | x |
16 | "The Irrlicht of Ihlow" / "Das Irrlicht" | ghost, irrlicht, priest | Ihlow, Lower Saxony, Germany | |
17 | "The Black Monk" / "Der schwarze Mönch" | bishop, emperor, ghost, monk, omen | Neustadtl an der Donau, Lower Austria, Austria | |
18 | "Princess Swanwithe" / "Prinzessin Swanwithe" | ghost, princess, treasure | Garz/Rügen, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
19 | "The White Girl at the Fecht River" / "Das weiße Mädchen an der Fecht" | ghost | Ingersheim, Haut-Rhin, France | |
20 | "The Bowling Farmers" / "Die kegelschiebenden Bauern" | bowling, crossroads, ghost | Mettmann, North Rhine-Westphalia, Germany | |
21 | "The Headless Man near Münsterhof and the Farmer" / "Der kopflose Mann bei Münsterhof und der Bauer" | ghost, headless, swearing | Wojciechowo, Pomeranian Voivodeship, Poland | |
22 | "The Headless Man and the Gooseherd" / "Der kopflose Mann und der Gänsehirt" | ghost, headless, swearing, goose | Rekowo Lęborskie, Pomeranian Voivodeship, Poland | |
23 | "A Farmer’s Fight Against the Headless Man" / "Kampf eines Bauern mit dem kopflosen Mann" | fight, ghost, headless | Wojciechowo, Pomeranian Voivodeship, Poland | |
24 | "The Man Without a Head" / "Der Mann ohne Kopf" | field sacrilege, ghost, headless | Dassel / Hardegsen / Einbeck / Bondensee, Lower Saxony, Germany | |
25 | "Kleines Clausthal" / "Das kleine Clausthal" | church, deer, ghost, hunting | Clausthal-Zellerfeld, Lower Saxony, Germany | |
26 | "Ghostly Activities Around the Nöll" / "Gespenstisches Wesen im Nülle" | forest, ghost, hill, Wild Hunt | Oberaula, Hesse, Germany | |
27 | "The Bowling Game beneath the Hohnstein" / "Das Kegelspiel unterm Hohensteine" | bowling, ghost, treasure | Neustadt/Harz, Thuringia, Germany | |
28 | "The Meuenloch Cave" / "Das Meuenloch bei Burg in Schwaben" | cave, child, ghost | Theilheim, Bavaria, Germany | |
29 | "The Brautlachenberg Mountain" / "Der Brautlachenberg, bey Wildenberg, in Niederbayern" | divine punishment, ghost, mountain, wedding | Wildenberg, Bavaria, Germany | |
30 | "The Heavily Loaded Men" / "Die Schwerbeladenen" | ghost, mountain | Roßdorf, Thuringia, Germany | |
31 | "Räderberg Mountain" / "Räderberg" | Brothers Grimm, ghost, mansion, mountain | Ebsdorfergrund, Hesse, Germany | |
32 | "The Goatherd Boy in the Illgraben" / "Der Geißbub im Illgraben" | child, ghost, goat, herder, mountain | Leuk, Valais, Switzerland | |
33 | "The Ghosts of the Old Noricans" / / "Die Geister der alten Noriker" | ghost, mountain, propaganda, Romans, war | Königreich, Styria, Austria | |
34 | "The Rider without a Head on the Ziegenberg hill near Zwönitz" / "Der Reiter ohne Kopf auf dem Ziegenberge bei Zwönitz" | dancing, forester, ghost, headless, horse, jealousy, mountain, murder, rider | Zwönitz, Saxony, Germany | |
35 | "The Rider within the Beeches of Klosterlausnitz" / "Der Reiter in den Klosterlausnitzer Buchen" | divine punishment, ghost, headless, horse, huntsman, rider | Bad Klosterlausnitz, Thuringia, Germany | |
36 | "The Rider without a Head (Mückenloch)" / "Reiter ohne Kopf" | field sacrilege, ghost, headless, horse, leading travelers astray | Mückenloch, Neckargemünd, Baden-Württemberg, Germany | |
37 | "The Rider without a Head (Lengfeld)" / "Reiter ohne Kopf" | ghost, headless, horse, war | Lengfeld, Thuringia, Germany | |
38 | "The Rider on the Pale Horse" / "Reiter auf dem Schimmel" | ghost, headless, horse, shapechanging | Krummin, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
39 | "Ghostly Poodle" / "Gespenstischer Pudel" | city, dog, ghost, poodle | Würzburg, Bavaria, Germany | x |
40 | "The 'Lordly Dog'" / "Der 'Herrenhund'" | dog, ghost, noble, poodle | Breinermoor, Lower Saxony, Germany | x |
41 | "The Ghostly Dog" / "Gespenstiger Hund" | dog, giant, ghost, poodle | Waldwimmersbach, Lobbach, Baden-Württemberg, Germany | x |
42 | "The Welthund near Stötterlingenburg and Lüttgenrode" / "Der Welthund bei Stötterlingenburg und Lüttchenrode" | dog, forester, ghost, murder | Heiningen, Lower Saxony / Lüttgenrode, Saxony-Anhalt, Germany | |
43 | "The Cursed Officers" / "Die verwünschten Offiziere" | city, curse, dog, ghost, soldier | Osterode am Harz, Lower Saxony, Germany | |
44 | "Ghosts in the Shape of a Dog" / "Geist in Gestalt eines Hundes" | dog, ghost | Bilshausen / Markoldendorf, Dassel / Sülbeck, Einbeck, Lower Saxony | |
45 | "The Billy Goat of Büntlitten" / "Der Büntlittenbock" | field sacrilege, ghost, goat | Dornbirn, Vorarlberg, Austria | x |
46 | "The Pale Horse Haunting the Town Hall of Wernigerode" / "Der spukende Schimmel vom Wernigeroder Rathause" | city, ghost, headless, horse | Wernigerode, Saxony-Anhalt, Germany | |
47 | "The Owl Haunting Saßleben Park" / "Erscheinungen 22 (Die spukende Eule im Park von Saßleben)" | ghost, owl | Saßleben, Calau, Brandenburg, Germany | |
48 | "The Men in Zottenberg Mountain" / "Die Männer im Zottenberg" | Brothers Grimm, ghost, mountain | Sobótka, Lower Silesian Voivodeship, Poland | |
49 | "The Herdess Makes Fried Pudding" / "Die Sennerin kocht ein Rahmmus" | ghost, herder | Paznaun, Tyrol, Austria | |
50 | "The Golden Bowling Game (Schauenforst)" / "Das goldene Kegelspiel" | bowling, castle, ghost, noble | Uhlstädt-Kirchhasel, Thuringia, Germany | |
51 | "The Bride on the Lilienstein" / "Die Braut auf dem Liliensteine" | altar bread, ghost, mountain, murder | Bad Schandau, Saxony, Germany | |
52 | "The Man with the Boundary Stone" / "Der Mann mit dem Grenzsteine" | field sacrilege, ghost | Schwerte, North Rhine-Westphalia | x |
53 | "The Man Who Moved The Boundary Stones" / "Ein Grenzsteinverrücker" | field sacrilege, ghost | Niederehe, Üxheim, Rhineland-Palatinate, Germany | x |
54 | "The Coast Warden" / "Der Strandvogt" | beachcombing, coast, ghost | Sylt, Schleswig-Holstein | |
55 | "Alfhausen and the Alkenkrug Pub" / "Alfhausen und Alkenkrug" | church, ghost, horse, pub | Alfhausen, Bersenbrück, Lower Saxony, Germany | x |
56 | "Don’t Steal from the Dead" / "Beraube die Toten nicht! | ghost, grave, theft | Einbeck / Fredelsloh, Moringen, Lower Saxony | |
57 | "A Dead Man Searches for his Gown" / "Todter sucht sein Hemd" | ghost, grave, theft | Strelitz-Alt, Neustrelitz, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
58 | "The Burial Gown" / "Das Totenhemd" | ghost, theft | Leitzkau, Gommern, Saxony-Anhalt, Germany | |
59 | A Ghost Searches for his Brain / "Ein Geist sucht sein Hirn" | ghost, murder | Mettmann, North Rhine-Westphalia, Germany | |
60 | "The Ring" / "Der Ring" | ghost, marriage, theft | Oppenau, Baden-Württemberg, Germany | |
61 | "The Shower Maidens" / "Die Schauerjungfrauen" | child, ghost, murder, noble | Rimbach, Bavaria, Germany | x |
62 | "The Man of Dikjendäl Valley" / "Der Dikjendälmann" | ghost, murder, ship, theft | Sylt, Schleswig-Holstein, Germany | |
63 | "The Ghost Ship (Emden)" / "Das Geisterschiff" | ghost, ship | Emden, Lower Saxony, Germany | |
64 | "The Uglei" / "Der Uglei" | ghost, revenge, wedding | Eutin, Schleswig-Holstein, Germany | |
65 | "Don’t Weep for the Dead Too Much!" / "Beweine die Todten nicht zu sehr!" | ghost | | |
66 | "Leave the Dead in Peace!" / "Laß die Todten ruhen!" | ghost | | |
67 | "The White She-Ghost" / "Die weiße Gespenstin" | ghost, lust, noble, suicide | Backemoor, Lower Saxony, Germany | |
68 | "Guests from the Gallows" / "Gäste vom Galgen" | ghost, gallows | | |
69 | "Visit of the Hanged Man" / "Des Gehängten Besuch" | ghost, gallows, theft | Wandsbek, Hamburg, Germany | |
70 | "The Ghostly Suitor on Hartenstein Castle" / "Der gespenstische Freier auf Hartenstein" | castle, ghost, lover, noble | Hartenstein, Saxony, Germany | |
71 | "The Monk on Helgoland Island" / "Der Mönch auf Helgoland" | ghost, island, monk, religion | Helgoland, Schleswig-Holstein, Germany | |
72 | "The Best Religion" / "Die beste Religion" | ghost, monastery, nun, religion | Diesdorf, Saxony-Anhalt, Germany | |
73 | "The Ghost Ship (Pellworm)" / "Das Geisterschiff" | ghost, ghost ship, island, lover | Pellworm, Schleswig-Holstein, Germany | |
74 | "Love after Death" / "Liebe nach dem Tode" | child, ghost, lover, noble | Dassel / Drüber, Einbeck / Wennigsen, Lower Saxony, Germany | |
75 | "The Dead Bride" / "Die todte Braut" | ghost, lover, noble, theft | Lauf, Baden-Württemberg, Germany | |
76 | "The God-Fearing Carter" / "Der gottesfürchtige Fuhrmann" | ghost, irrlicht, salvation | Dorste, Osterode am Harz, Lower Saxony | x |
77 | "Faithful Lights or Errant Lights" / "Treulichter oder Irrlichter" | ghost, irrlicht, salvation | Luzerath, Rhineland-Palatinate, Germany | x |
78 | "The Ghostly Light" | ghost, irrlicht, salvation | Gelliehausen, Gleichen / Sebexen, Kalefeld / Wulften am Hart, Lower Saxony, Germany | x |
79 | "The Saved Fiery Man" / "59./60. Der erlöste Feuermann | fiery man, ghost, salvation | Pohoří na Šumavě, South Bohemian Region, Czech Republic / Sankt Veit an der Gölsen, Lower Austria, Austria | |
80 | "The Sneezing Maiden" / "Die niesende Jungfrau" | ghost, salvation | Würzburg, Bavaria, Germany | |
81 | "The Cowherdess’ Buttermilk" / "Die Sennerin mit der Buttermilch" | ghost, salvation | Zams, Tyrol, Austria | |
82 | "The Little Man at the Barns at Stargard" / "Das Männlein bei den Scheunen zu Stargard" | ghost, salvation | Burg Stargard, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
83 | "A Ghost does a Haircut" / "Geist barbiert" | ghost, inn, murder, salvation, theft | Pölitz, Diekhof, Laage, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
84 | "The Salvation of a Restless Ghost between Wredenhagen and Hinrichshof near Röbel" / "Die Erlösung eines Ruhelosen zwischen Wredenhagen und Hinrichshof bei Röbel" | ghost, mill, salvation | Hinrichshof, Eldetal, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
85 | "The Ghost and the Groom" / "Der Geist und der Pferdeknecht" | ghost, horse, salvation | Boffzen, Lower Saxony, Germany | |
86 | "Ghosts Reaching Salvation" / "Erlöste Geister" | ghost, Hell, salvation | Osterode am Harz / Wulften am Hart, Lower Saxony, Germany | |
87 | "God’s Reward" / "Gotteslohn" | ghost, salvation | Osterwieck, Saxony-Anhalt, Germany | |
88 | "The Farmer Who Had Moved The Boundary Stones" / "Der Farmer, der die Grenzsteine versetzt hat" | field sacrilege, ghost, salvation | Lichtenberg, Salzgitter, Lower Saxony, Germany | x |
89 | "The Unrighteous Plowman" / "Der falsche Pflüger" | field sacrilege, ghost, salvation | Halle (Holzminden), Lower Saxony, Germany | x |
90 | "The Ghostly Wedding in the Deserted Village of Scortowe" / "Die Gespensterhochzeit im wüsten Dorfe Scortowe" | ghost, noble, nun, salvation, wedding | Eisenberg, Thuringia, Germany | |
91 | "An Exorcism in Kirchbrak" / "Eine Verbannung zu Kirchbrak" | exorcism, ghost, magic | Kirchbrak, Lower Saxony, Germany | |
92 | "The Ghost Äschamd" / "Geister 170. (Der Geist Äschamd)" | exorcism, ghost, magic | Weißenhorn, Bavaria, Germany | |
93 | "The Banished Paper Miller’s Wife" / "Die verwiesene Papiermüllerin" | exorcism, ghost, magic, mill, monk | Goslar, Lower Saxony, Germany | x |
94 | "The Haunt on the Harth" / "Der Spukgeist auf der Harth" | exorcism, ghost, magic, monk | Malberg, Rhineland-Palatinate, Germany | |
95 | "The Woe Mother" / "Geister 173. (Die Wehmutter)" | exorcism, ghost, magic, midwife, monk, priest | Augsburg, Bavaria, Germany | |
96 | "The Old Linden Tree near Gebhardshagen" / "Die alte Linde bei Gebhardshagen" | exorcism, ghost, hermit, magic, tree | Gebhardshagen, Salzgitter, Germany | |
97 | "A Shepherd Banishes a Hare" / "Geister 157. (Ein Hirt vertreibt einen Hasen)" | exorcism, ghost, hare, herder, magic | Breitenstein, Königstein, Bavaria, Germany | |
98 | "The Banished Villain" / "Der gebannte Bösewicht" | exorcism, ghost, mansion, magic, witch | Wolfenbüttel, Lower Saxony, Germany | |
99 | "The Ghost of Day Laborer Rossow from Klein-Kelle near Röbel" / "Der spukende Arbeitsmann Rossow von Klein-Kelle bei Röbel" | exorcism, ghost, magic | Groß Kelle, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
100 | "The Barber of Penzlin" Part 1, Part 2 / "Der Barbier von Penzlin" | barber, exorcism, ghost, magic | Penzlin, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Wild Hunt Escarpment at Berchtesgaden" / "Die Gjoadwand bey Berchtesgaden" | spring, Wild Hunt | Berchtesgaden, Bavaria, Germany | |
| "The Teufelsmühle" / "Die Teufelsmühle" | deal, Devil, mill | Quedlinburg, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Smith of Mitterbach" / "Der schmid von Mitterbach" | deal, Devil, Hell, Paradise, smith | Berchtesgaden, Bavaria, Germany | |
| "The Ship of Hell" / "Das Teufelsschiff" | Devil, ocean, ship, soul | Wittmund, Lower Saxony, Germany | x |
| "The Devil’s Grandmother" / "Des Teufels Großmutter" | Devil, witch, witches' sabbath | Herkenrath, Bergisch-Gladbach, North Rhine-Westphalia | x |
| "The Wild Hunt at Surheim" / "Das wilde gjoad bey Surheim in Oberbayern | church, crossroads, love, magic, wild hunt | Saaldorf-Surheim, Bavaria, Germany | |
| "The Night Hunt near Wolfrathshausen" / "Die Nachtgjaid bey Wolfrathshausen, in Oberbayern" | inn, wild hunt | Egling, Bavaria, Germany | |
| "The Wild Huntsman in the Odenwieserwald Forest" / "Der wilde Jäger in dem Odenwieserwald, in Niederbayern" | love, wedding, wild hunt | Ödwies, Achslach, Bavaria, Germany | |
| "A Maidservant is abducted by the Wild Army" / "Eine Magd wird vom Wilden Heer entführt" | maid, wild hunt | Sommerhausen, Bavaria, Germany | |
| "The Three Maidens at Leutstetten" / "s. Ainpet, s. Gberpet, s. Firpet zu Leutstetten, in Oberbayern" | castle, cursed maiden, three maidens, treasure | Leutstetten, Bavaria, Germany | x |
| "The Kirnberg at Berchtesgaden" / "Der Kirnberg bei Berchtesgaden" | divine punishment, mountain, three maidens | Berchtesgaden, Bavaria, Germany | x |
| "The Three Maidens at Deisenhofen" / "Deisenhofen bey Grünwald | household spirit, three maidens | Deisenhofen, Oberhaching, Bavaria, Germany | x |
| "The Three Mojes of Aislingen" | magic, three maidens | Aislingen, Bavaria, Germany | x |
| "Saint Conrad and the Poison Spider" / | miracle, saint, spider | Konstanz, Baden-Württemberg, Germany | |
| "The Castle Hill at Wolfratshausen" / "Der Schlossberg bei Wolfrathshausen, in Niederbayern" | curse, Devil, three maidens, treasure | Wolfratshausen, Bavaria, Germany | |
| "The Holy Lebuinus" / "Der Heilige Lebuinus" | miracle, pagan, saint | Herford, North Rhine-Westphalia, Germany | |
| "The Holy Suederus" / "Der heilige Suederus" | curse, miracle, pagan, saint | Werden, Essen, North Rhine-Westphalia, Germany | |
| "Rhetra" / "Rhetra" | city, divination, horse, pagan | Prillwitz, Hohenzieritz, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Crown of Radigast" / "Radigast's Krone" | church, pagan | Gadebusch, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "Frau Gauden" / "25. (Frau Gauden)" | divine punishment, dog, Twelve Nights of Christmas, Wild Hunt | Bresegard bei Eldena / Conow, Malliß / Malk Göhren, Kritzow / Semmerin, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "Frau Gaur" / "26. (Fru Gaur)" | dog, Twelve Nights of Christmas, Wild Hunt | Grabov / Spornitz, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "Frau Gode" / "Fru Gode" | dog, Twelve Nights of Christmas, Wild Hunt | Wredenhagen, Eldetal / Zielow, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "Frau Goden" / "27. (Fru Goden)" | ghost, tree | Rühn, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "Mutter Gauerken brings the plague" / "Mutter Gauerken bringt die Pest" | curse, plague | Roggenstorf, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "Within the Karlsberg Hill" / "Im Karlsberge" | Charlemagne, condemned man, emperor, sleeping, tunnel | Poppenreuth, Fürth, Bavaria, Germany | |
| "The Baker’s Boy in the Karlsberg Hill" / "Der Bäckerjunge im Karlsberg" | baker's boy, dwarf, sleeping | Poppenreuth, Fürth, Bavaria, Germany | |
| "The Kings of the Wends today" / "Die heutigen Wendenkönige" | king, noble, Wendish people | Burg, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The King of the Wends meets his end" / "63 (Der Tod des Wendenkönigs" | deal, Devil, king, noble, Wendish people | Spremberg, Brandenburg, Germany | |
| "The Störtebeker Saga" / "Die Sage von Störtebecker" | pirate, ship, treasure | Bad Sülze, Mecklenburg-Vorpommern / Barth, Mecklenburg-Vorpommern / Falkenberg, Hamburg / Grasboock, Hamburg / Halsmühlen, Lower Saxony / Holtgaste, Lower Saxony / Marienhafe, Lower Saxony / Neustadt in Holstein, Schleswig-Holstein / Oldenburg, Lower Saxony / Ruschvitz, Mecklenburg-Vorpommern / Stubbenkammer, Mecklenburg-Vorpommern / Verden, Lower Saxony, Germany / Groningen, Netherlands | x |
| "Claus Störtebeck and Michel Gädeke" / "Claus Störtebeck und Michel Gädeke" | pirate, ship, treasure | Barth, Mecklenburg-Vorpommern / Hamburg, Michaelsdorf, Mecklenburg-Vorpommern / Waschstein, Mecklenburg-Vorpommern / Zingst, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | x |
| "The Jousting Maid" / "Eine Magd turniert" | maid | Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany | |
| "The Maid of Wildenloh" / "Ortssagen, Landsgemeine Oldenburg l. (Die Magd von Wildenloh)" | bandit, maid, revenge, treasure | Wildenloh, Edewecht, Lower Saxony, Germany | x |
| "The Persecution of Jews in Constance" / "Die Bischofsfehde von Konstanz" | Jews, pogrom | Konstanz, Baden-Württemberg, Germany | x |
| "The Persecution of Jews in Überlingen" / "Die Bischofsfehde von Konstanz" | Jews, pogrom | Überlingen, Baden-Württemberg, Germany | x |
| Jews Defying Forced Conversion" / "Die Bischofsfehde von Konstanz" | Jews, pogrom | Konstanz, Baden-Württemberg, Germany | x |
| "The Wahles" / "Walen" | mountain, treasure, Wahles | Fichtel Mountains, Wunsiedel, Bavaria, Germany | |
| "Excerpts from Wahles-Books" / "Walen" | mountain, treasure, Wahles | Luisenberg, Wunsiedel, Bavaria, Germany | |
| "Further Tales of the Wahles" / "Walen" | magic, mountain, treasure, Wahles | Ochsenkopf, Bischofsgrün / Wunsiedel, Bavaria, Germany | |
| "The Lindwurm at Murnau" / "Der Lintwurm bey Murnau" | dragon, knight, lindwurm | Murnau, Bavaria, Germany | x |
| "The Tale of the Lindwurms" / "Lindwurmsage" | dragon, farmhand, knight, lindwurm | Neubrandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | x |
| "The Dragon - A Tale from Lanz" / "Der Drache" | dragon, shapechanger | Lanz, Brandenburg, Germany | x |
| "The Dragon Servant" / | dragon, familiar | Spremberg, Brandenburg, Germany | x |
| "The Werewolf of Ergste" / "The Währwolf" | magic, werewolf, witchcraft | Schwerte / North Rhine-Westphalia / Germany | x |
| "The Böxenwulf" / "Der Böxenwulf" | werewolf | Rinteln, Lower Saxony, Germany | x |
| "In Paradise" / "Im Paradise" | afterlife, ghost, otherworld, paradise, wedding | Friedland, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Mountain at Pettenau" / "Der Berg bei Bettenau in Niederbayern" | dwarf, mountain | Ering, Bavaria, Germany | |
| "Subterraneans near Zahren" / "Unterirdische bei Zahren" | barrow mound, dwarf, magic item | Penzlin, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Dwarf on the field near Benzin" / "Der Zwerg auf dem Benziner Felde" | dwarf, hill | Benzin, Kritzow, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Spectacles near Lehe" / "Die Brille bei Lehe" | dwarf, giant, swamp | Leherheide, Bremerhaven, Bremen, Germany | |
| "The Giantess of Mirow" / "Das Riesenweib von Mirow" | giant | Mirow, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Legend of the Giants’ Stone" / "Die Sage vom Riesenstein" | giant, rock formation | Heidelberg, Baden-Württemberg, Germany | x |
| "The Back-Squatting Spirit" / "Aufhockender Geist" | Aufhocker | Plate, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | x |
| "The Back-Squatting Woman" / "Aufhockendes Weib" | Aufhocker | Faulenrost, Malchin, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | x |
| "The Drudes" / "Die truden" | Aufhocker, night hag | Ahornwies, Sankt Englmar, Bavaria, Germany | x |
| "Walrider - A Victim's Tale" / "Walriderske 248a" | night hag | Holle, Hude, Lower Saxony, Germany | |
| "A Captured Walrider" / "Walriderske 248b" | night hag | | |
| "Walriders as Cats" / "Walriderske 248c" | cat, night hag | Rechterfeld, Visbek, Lower Saxony, Germany | |
| "The Unfortunate Walrider" / "Walriderske 249a" | night hag | Scharrel, Saterland, Lower Saxony | |
| "The Third Daughter Is Out" / "Walriderske 249b" | night hag | Holle, Hude, Lower Saxony, Germany | |
| "A Walrider in Barßel" / "Walriderske 250a" | night hag | Barßel, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walriders near Hooksiel" / "Walriderske 250b" | night hag | Hooksiel, Wangerland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider's Gifts" / "Walriderske 250c" | night hag | Oldenburg, Lower Saxony, Germany | |
| "Walrider's Ransom" / "Walriderske 250d" | night hag | Saterland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider's Scissors" / "Walriderske 250e" | night hag | Goldenstedt, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider on the Pasture" / "Walriderske 250f" | night hag | Siedenbögen, Visbek, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider Helmsman" / "Walriderske 250g" | night hag, ship | Emden, Lower Saxony, Germany | |
| "Riding the Walrider" / "Walriderske 250i" | night hag | Wildeshausen, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider and the Comb" / "Walriderske 251a" | night hag | Ramsloh, Saterland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider Rides Away" / "Walriderske 251b" | night hag | Varnhorn, Visbek, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider Visits for Lunch" / "Walriderske 251c" | night hag | Schweiburg, Jade, Lower Saxony, Germany | |
| "The Grappled Walrider" / "Walriderske 251d" | night hag | Lutten, Goldenstedt, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider Flees" / "Walriderske 251e" | night hag | Saterland, Lower Saxony, Germany | |
| "Cutting a Walrider's Throat" / "Walriderske 251f" | night hag | Ramsloh, Saterland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Ridimär on a Ship" / "Walriderske 251g" | night hag, ship | Friederikensiel, Wangerland, Lower Saxony, Germany | |
| "Called Home by the Bells" / "Walriderske 251h" | night hag | Stücklingen, Saterland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider Housekeeper" / "Walriderske 251i" | night hag | Hooksiel, Wangerland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Walrider as a Captured Bride (Rastede)" / "Walriderske 251k" | night hag, supernatural bride | Rastede | |
| "The Walrider as a Captured Bride (Rostrup)" / "Walriderske 251l" | night hag, supernatural bride | Rostrup, Bad Zwischenahn, Lower Saxony, Germany | |
| "Saterland Superstitions about Walriders" / "Walriderske 252" | night hag | Saterland, Lower Saxony, Germany | |
| "The Black Poodle in the Haslen Forest" / "Der Schwarze Pudel im Walde Haslen" | black poodle, dog | Hödingen, Überlingen, Baden-Württemberg, Germany | x |
| "The Incident at the Ruhkäppele Chapel" / "Das Vorkommnis am Ruhkäppele" | black poodle, dog, omen | Bad Buchau, Baden-Württemberg, Germany | x |
| "The Club Dog" / "Der Knüppelhund" | dog | Schwerte, Northrhine-Westphalia, Germany | |
| "The Jingle Dog" / "Der Klimperhund" | dog | Löwenthal, Niemethal, Lower Saxony, Germany | |
| "The Jingle Dog" / "Gespenstige Tiere 3 | dog, hunter | Gablenz, Saxony, Germany | |
| "The Red Cow of Warlin" / "Die rote Kuh von Warlin" | cow | Warlin, Sponholz, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Cow from the Rock" / "Die Kuh aus dem Felsen" | cow, mountain spirit | Farnroda, Wutha-Farnroda, Thuringia, Germany | |
| "The Spooky Cow" / "Die gespenstische Kuh" | cow, tree, witch | Eisenach, Thuringia, Germany | |
| "Snake Legends from Ahrensberg and Userin" / "Schlangensagen aus Ahrensberg und Userin" | snake, snake king | Ahrensberg, Wesenberg / Userin, Mecklenburg, Germany | |
| "The Snake King" / "Der Schlangenkönig 2." | snake, snake king | Bad Sülze, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Snake Dance" / "Schlangentanz" | snake, snake king | Carwitz, Feldberger Seenlandschaft, Mecklenburg-Vorpommern, Germany | |
| "The Kobold in Stedten" / "Der Kobold in Stedten" | kobold | Stedten, Seegebiet Mansfelder Land, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Kobold in Büschdorf" / "Der Kobold in Bischdorf" | kobold | Büschdorf", Halle, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Kobold in Schmalzerode and Bischofsrode" / "Der Kobold in Schmalzeroda und Bischofsroda | farmer, kobold | Bischofsrode, Eisleben, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Farmer and the Kobold" / "Der Bauer und der Kobold" | farmer, kobold | Gutenberg, Petersberg, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Kobold at the Wedding" / "Der Kobold auf der Hochzeit" | kobold, wedding | Gutenberg, Petersberg, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Kobold in Klostermansfeld" / "Der Kobold in Kloster Mansfeld" | kobold | Klostermansfeld, Saxony-Anhalt, Germany | |
| "The Kobold in Jena" / "Der Kobold in Jena" | kobold, pub | Jena, Thuringia, Germany | |
| "Kobolds for Sale" / "Kobolde käuflich" | kobold | Leipzig, Saxony, Germany | |
| "The Fiery Men of Uckerrath" / "Die Feuermänner von Uckerath" | fiery man | Uckerrath, Henneth, Northrhine-Westphalia, Germany | x |
| "The Glowing Man in the Cherry Tree" / "Der glühende Mann im Kirschbaum | fiery man | Odenthal, Northrhine-Westphalia, Germany | x |
| "The Fiery Man of Gräfrath" / "Der feurige Mann von Gräfrath" | fiery man | Gräfrath, Solingen, Northrhine-Westphalia, Germany | x |